top of page

New Poetry by Dinkin Flicka


A bit of context – I usually don’t write emotional stuff, it kinda cringes me out in a silly way, gives me the ick, but I felt like a had some good thoughts in the very back of my mind and I thought I would just write them down as silly short ideas which came out quite ok, polished them and made them look nice and well written when I translated them to English, so here we have some of the best(ish) of Dinkin ;)



“I inherited from my parentage the craving to scape.


They say that my blood is European. I feel that every blood cell comes from a different place.


From every nation, every province, every island, every accident, every archipelago and oasis. From every piece of dirt and sea has usurped something and that’s how I was formed, condemn me to the eternal search for a place of origin."


"You wake up one morning and you literally can’t get out of bed, and you feel that you can’t face the world because the strength you had the day before seems to have gone;


can we resolve the past, and make generations of golden children that the people before us prayed for, it seems like we have given up on the future, we reject the idea of anything possibly being better than us. Totally obsessed with proving to each other that we are better, superior. Trapped in a cycle. Can we resolve the past?"


Translation notes


‘Que calor hara sin ti en el Verano’ Spanish version

‘How hot will the summer be without you’ English version


‘No quiero soñar mil veces las mismas cosas, ni contemplarlas sabiamente, quiero que me trates suavemente' Spanish version

'I don’t want to dream of the same things over and over, or contemplate them, I want to be treated gently' English version

 
 
 

Comments


From the Students of Hurtwood House

  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • TikTok
bottom of page